Über mich
- Ich bin im Moskau geboren und aufgewachsen
- 1998 habe ich mein Studium an der Staatlichen Juristischen Akademie Moskau (heute: Staatliche Juristische O. E. Kutafin- Universität Moskau), mit dem Abschluss „Volljuristin“, abgeschlossen
- Tätigkeit in der Immobilienbranche in Moskau
- Tätigkeit in der Tourismusbranche in Spanien
- 2006 – Umzug nach Deutschland, Sprachkurse: Deutsch
- 2007 bis 2009 Aufbaustudium in den Grundzügen des deutschen Rechts an der Ludwig- Maximilian- Universität (LMU) mit dem Abschluss „LL.M. Deutsches Recht“
- 2013 bis 2017 Sprachen- und Dolmetscher Institut München, Fachakademie, Schwerpunkte: Wirtschaft und Technik, Abschluss -“Staatlich geprüfte Übersetzerin“
- 2018 – Beeidigung beim Landgericht München I, Erlangen des Status einer vereidigten Übersetzerin mit der Berechtigung für die Beglaubigung eigener Übersetzungen
- 2018 bis heute: selbständige Tätigkeit im Bereich Übersetzen und Dolmetschen
- 2018 bis heute: Organisation und sprachliche Unterstützung der Vorsorge, Diagnostik und Behandlung von ausländischen Patienten in München und in Deutschland (Medizintourismus)


Besonderen Spaß macht mir die Übersetzung juristischer Dokumente aller Art, da ich dank meines ersten juristischen Hochschulabschlusses in Russland und des Abschlusses des Aufbaustudiums in den Grundzügen des deutschen Rechts (LL.M. deutsches Recht) in der Lage bin, komplizierte juristische Zusammenhänge sowie Besonderheit der Terminologie eindeutig zu verstehen und zu übersetzen.
Dank intensiver Dolmetschtätigkeit im medizinischen Bereich besitze ich viel Erfahrung auf diesem Gebiet.
Ich konnte bereits vielen Patienten in ihrer schwierigen Situation helfen und habe gute Kontakte zu den führenden Kliniken in München.

- Ich bin im Moskau geboren und aufgewachsen
- 1998 habe ich mein Studium an der Staatlichen Juristischen Akademie Moskau (heute: Staatliche Juristische O. E. Kutafin- Universität Moskau), mit dem Abschluss „Volljuristin“, abgeschlossen
- Tätigkeit in der Immobilienbranche in Moskau
- Tätigkeit in der Tourismusbranche in Spanien
- 2006 – Umzug nach Deutschland, Sprachkurse: Deutsch
- 2007 bis 2009 Aufbaustudium in den Grundzügen des deutschen Rechts an der Ludwig- Maximilian- Universität (LMU) mit dem Abschluss „LL.M. Deutsches Recht“
- 2013 bis 2017 Sprachen- und Dolmetscher Institut München, Fachakademie, Schwerpunkte: Wirtschaft und Technik, Abschluss -“Staatlich geprüfte Übersetzerin“
- 2018 – Beeidigung beim Landgericht München I, Erlangen des Status einer vereidigten Übersetzerin mit der Berechtigung für die Beglaubigung eigener Übersetzungen
- 2018 bis heute: selbständige Tätigkeit im Bereich Übersetzen und Dolmetschen
- 2018 bis heute: Organisation und sprachliche Unterstützung der Vorsorge, Diagnostik und Behandlung von ausländischen Patienten in München und in Deutschland (Medizintourismus)

Besonderen Spaß macht mir die Übersetzung juristischen Dokumente aller Art, da dank meinem ersten juristischer Hochschulabschluss in Russland und dem Abschluss des Aufbaustudiums in den Grundzügen des deutschen Rechts (LL.M. deutsches Recht) ich in der Lage bin, oft komplizierte juristische Zusammenhänge sowie Besonderheit der Terminologie eindeutig zu verstehen und zu übersetzen.
Dank intensiver sprachlicher Tätigkeit im medizinischen Bereich habe ich viel Erfahrung auf diesem Gebiet.
Ich konnte vielen Patienten in ihrer schwierigen Situation helfen und habe gute Kontakte zu mehreren führenden Kliniken in München.
Übersicht
Kontaktieren Sie mich
Haben Sie noch Fragen?
Um mich zu kontaktieren, rufen Sie mich an oder benutzen Sie das Kontaktformular:
+49 176 63700974
ekaterina_tet@hotmail.de
Bürozeiten:
Mo-Fr: 08:00 - 19:00 Uhr
und nach Anfrage