Заверенный перевод документов
Заверенный перевод по норме ISO— R9
(действующая система транслитерации- ISO 9:1995 (Е))
Свидетельства о государственной регистрации актов гражданского состояния:
свидетельство о рождении
свидетельство о браке
свидетельство о перемене ФИО
свидетельство о смерти
а так же:
паспорт
судебные решения u приговоры (в отдельных случаях)


Заверенный перевод по норме ISO— R9
(действующая система транслитерации- ISO 9:1995 (Е))
Свидетельства о государственной регистрации актов гражданского состояния:
свидетельство о рождении
свидетельство о браке
свидетельство о перемене ФИО
свидетельство о смерти
а так же:
паспорт
судебные решения u приговоры (в отдельных случаях)

При переводе свидетельств о регистрации актов гражданского состояния фамилия, имя и отчество на русском языке должны быть переведены в соответствии c нормой ISO (ISO-9:1995 (Е)).
В таком переводе каждая из русских букв заменяется определенными латинскими буквами целевого языка (иногда с использованием «странных» диакритических знаков, не пугайтесь).
Написание фамилии и имени в российских заграничных паспортах основывается на транскрипции английского языка. Поэтому возможно определенное расхождение в написании фамилии и имени, как они указаны в заграничном паспорте, и при их транслитерации в соответствии с нормой ISO. В своих переводах я указываю двойное написание, а именно, как указано в заграничном паспорте, и в соответствии с требованиями нормы ISO.
В соответствии с предписаниями для служащих ЗАГС ФРГ: «В том случае, если имеется написание фамилии и имени латинскими буквами в одном из свидетельств гражданского состояния, или в ином официального документе, выданном государственными органами страны происхождения данного лица, (как например заграничный паспорт), то такое написание является решающим и приоритетным»
Заверенный перевод
дипломы с приложениями
школьные аттестаты с приложениями
академические справки
трудовые книжки
пенсионные справки
справки о доходах
любые договоры
водительские права
иные документы


Заверенный перевод
дипломы с приложениями
школьные аттестаты с приложениями
академические справки
трудовые книжки
пенсионные справки
справки о доходах
любые договоры
водительские права
иные документы
Помните, Нотариальное заверение верности перевода и Заверенный перевод документов это разные услуги
Устный перевод
- в ведомствах и организациях
- в ведомстве ЗАГС с целью получения первичной консультации, подачи заявления на регистрацию брака, во время регистрации брака
- в нотариальных конторах (заключение договоров купли-продажи, регистрация предприятий на территории ФРГ, заключение брачных договоров)
- в адвокатских конторах (вопросы гражданского и семейного права)
- в суде
- на выставках
- в школах
- на деловых переговорах

Устный и письменный медицинский перевод
- перевод медицинских заключений и эпикризов
- устный перевод и сопровождение в клиниках и врачебных практиках
- подбор клиник и профильных специалистов
- планирование и координация прохождения лечения
Узнать больше про возможности организации лечения в Германии

Связаться со мной
У вас есть вопросы?
Чтобы связаться со мной, позвоните мне или воспользуйтесь контактной формой:
+49 176 63700974
ekaterina_tet@hotmail.de
Часы работы:
Пн-Пт: 08:00 - 19:00
Сб-Вс: Закрыто
а так же по запросу